-
1 И гладок, да гадок
See Сверху мило, снизу гнило (С)Var.: Личиком гладок, а делами гадокCf: An angel on top but a devil underneath (Am.). A fair face and a foul heart (Br.). A fair face may hide a foul heart (Am., Br.). A fair thing full false (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > И гладок, да гадок
-
2 личиком гладок, а делами гадок
Set phrase: a fair face may hide a foul heart (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа), fair face may hide a foul heart (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа.)Универсальный русско-английский словарь > личиком гладок, а делами гадок
-
3 ГЛАДКИЙ
• И гладок, да гадок (И) -
4 FACE
• Empty purse fills the face with wrinkles (An) - В хорошем житье кудри вьются, а в плохом секутся (B)• Face is no index to the heart (The) - Чужая душа - потемки (4)• Face is the index of the heart (the mind) (The) - Лицо - зеркало души (Л), Что в сердце варится, то в лице не утаится (4)• Fair face, a false heart (A) - Глаза - бирюза, а душа - сажа (Г), Личиком бел, да душою черен (Л), Сверху мило, снизу гнило (C)• Fair face and a foul heart (A) - И гладок, да гадок (И)• Fair face, foul heart - Личиком бел, да душою черен (Л), Не стоит гроша, да походка хороша (H)• Fair face may hide a foul heart (A) - Глаза - бирюза, а душа - сажа (Г), И гладок, да гадок (И), Личиком бел, да душою черен (Л), На вид пригож, а внутри на черта похож (H), Рубашка бела, да душа черна (P), Сверху мило, снизу гнило (C), С личика - яичко, а внутри - болтун (C)• Joy of the heart makes the face fair (The) - В хорошем житье кудри вьются, а в плохом секутся (B)• What you wear in your heart shows in your face - Что в сердце варится, то в лице не утаится (4) -
5 ANGEL
• Angel is passing overhead (An) - Милиционер родился (M), Тихий ангел пролетел (T)• Angel on top but a devil underneath (An) - Глаза - бирюза, а душа - сажа (Г), И гладок, да гадок (И), На вид пригож, а внутри на черта похож (H), Сверху мило, снизу гнило (C)• Angel on the street, a devil at home (An) - В людях ангел, а дома черт (B)• Men are not angels - Все мы люди, все мы человеки (B)• Speak of angels and you'll hear the rustling of their wings - О волке толк, а тут и волк (O)• Talk of the angel and you'll hear the fluttering of his wings - О волке толк, а тут и волк (O) -
6 FAIR
• Fair and soft (softly) goes far /in a day/ - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Fair and softly go far in a day - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Fair and the foul, by dark are like store (The) - Ночью все кошки серы (H)• Fair is not fair, but that which pleases - Каждому своя милая - самая красивая (K), Не красивая красива, а любимая (H), Не по хорошему мил, а по милу хорош (H), Полюбится сова - не надо райской птички (П)• Fair thing full false - И гладок, да гадок (И), С личика - яичко, а внутри - болтун (C)• Fair without and false (foul) within - На вид пригож, а внутри на черта похож (H), Не стоит гроша, да походка хороша (H), Рыбка золотая, да внутри гнилая (P), Сверху мило, снизу гнило (C), С личика - яичко, а внутри - болтун (C)• Fair without, foul within - Рубашка бела, да душа черна (P), Рыбка золотая, да внутри гнилая (P), С личика - яичко, а внутри - болтун (C)• There is many a fair thing full false - Сверху мило, снизу гнило (C) -
7 Сверху мило, снизу гнило
Meanness and dishonesty are often hidden beneath a pleasant appearance. See Глаза - бирюза, а душа - сажа (Г), И гладок, да гадок (И), Личиком бел, да душою черен (Л), На вид пригож, а внутри на черта похож (H), Не все то золото, что блестит (H), Не стоит гроша, да походка хороша (H), Рубашка бела, да душа черна (P), Рыбка золотая, да внутри гнилая (P), С личика - яичко, а внутри - болтун (C)Var.: Сверху ясно, снизу грязно Cf: An angel on top but a devil underneath (Am.). Beauty may have fair leaves, but (yet) bitter fruit (Br.). A clean glove often hides a dirty hand (Am.). A fair face, a false heart (Br.). A fair face may hide a foul heart (Am., Br.). Fair without and false within (Br.). Foppish dressing tells the world the outside is the best of the puppet (Br.). Many a rosy apple is rotten to the core (Am.). The reddest apple may have a worm in it (Am.). There is many a fair thing full false (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сверху мило, снизу гнило
-
8 ЛИЧИКО
• И гладок, да гадок (И) -
9 какляка
какляка1. прил. кривой, изогнутыйКакляка куэ кривая берёза.
Григорий Петрович, письма калтам кушкедын, изи какляка ош кагазым лукто. С. Чавайн. Вскрыв конверт, Григорий Петрович вытащил маленькую изогнутую белую бумагу.
2. прил. перен. гадкий; хитрыйКакляка шомак хитрое слово.
Йылмет яклака – чонет какляка. Язык твой гладок, а душой ты гадок.
3. Г.сущ. изгиб, излучина (реки), поворот (дороги)Йыл вӹд каклякашты на излучине Волги.
Ик машинӓжӹ корны каклякашты тормыжлен поспейӹде. И. Горный. Одна машина не успела затормозить на повороте дороги.
См. также в других словарях:
И гладок, да гадок; и ряб, да Божий раб. — И гладок, да гадок; и ряб, да Божий раб. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Щедровит, да миловид, а и гладок, да гадок. — Щедровит, да миловид, а и гладок, да гадок. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Гладок, мягок, да на вкус гадок. — Гладок, мягок, да на вкус гадок. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Гладок, мягок, да на вкус гадок — Народн. Неодобр. О внешне приятном человеке, обладающем скверным характером. ДП, 698 … Большой словарь русских поговорок
СУЩНОСТЬ - НАРУЖНОСТЬ — Лучина с верою чем не свеча? Не красиво, да скажешь после спасибо. Не красиво, да спасибо. Лыс конь не увечье; плешив молодец не бесчестье. Не порок, что хвост короток: везла бы воз да кряхтела. Хоть кафтан и сер, а ум не черт съел. У серого… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Щедрин — Шадра, шедра или щедра рябой, покрытый оспинками. От щедра было и прилагательное щедровитый , то есть рябоватый. Поговорки утешали: Щедровит, да не болит (то есть здоров); Щедровит, да миловид, а хоть гладок, да гадок . В стихотворении Некрасова… … Русские фамилии
ГЛАДИТЬ — ГЛАДИТЬ, глаживать что, выглаживать, сглаживать, раз(про)глаживать, ровнять, вы(у)равнивать; лощить. Гладить рукою, поводить, лаская или ощупывая. * Гладить кого по головке, потакать кому, баловать, давать повадку. * Гладить по шерсти, против… … Толковый словарь Даля
Шадрин — Шадра, шедра или щедра рябой, покрытый оспинками. От щедра было и прилагательное щедровитый , то есть рябоватый. Поговорки утешали: Щедровит, да не болит (то есть здоров); Щедровит, да миловид, а хоть гладок, да гадок . В стихотворении Некрасова… … Русские фамилии
РЯБЫЙ — южн. рябой сев. пестрый, крапчатый, чубарый, пятнастый. Рябая корова. Рябая курица. Рябая листва на дереве, пестрая, с красниной, желтизной. Рябая девка, сиб. весноватая, вся в веснушках. | Негладкий, неровный, шершавый, как наклеванный. Рябая… … Толковый словарь Даля
ЩЕДРА — ? жен., архан. щебра, рыбий навар, уха из соленой трески. II. ЩЕДРА щедрина жен. щедринка. ночка, оспинка, рябинка, знак, рубчик, луночка от оспы, нарывчика или подобной причины. На том свете каждая щедринка (от оспы) обратится в жемчужину… … Толковый словарь Даля
ЩЕДРА — ? жен., архан. щебра, рыбий навар, уха из соленой трески. II. ЩЕДРА щедрина жен. щедринка. ночка, оспинка, рябинка, знак, рубчик, луночка от оспы, нарывчика или подобной причины. На том свете каждая щедринка (от оспы) обратится в жемчужину… … Толковый словарь Даля